г.Астана, ул. Сатпаева (бывшая Мирзояна) 20/1
2-ой этаж, офис №1
тел. +7-701-4507587 (Whatsapp)
+7-7078595479 (Whatsapp)
Режим работы: понедельник - суббота с 09:00 до 21:00, в субботу и воскресенье - по договору.
г.Астана, ул. Сатпаева (бывшая Мирзояна) 20/1
2-ой этаж, офис №1
тел. +7-701-4507587 (Whatsapp)
+7-7078595479 (Whatsapp)
Режим работы: понедельник - суббота с 09:00 до 21:00, в субботу и воскресенье - по договору.
г.Астана, ул. Сатпаева (бывшая Мирзояна) 20/1
2-ой этаж, офис №1
тел. +7-701-4507587 (Whatsapp)
+7-7078595479 (Whatsapp)
Режим работы: понедельник - суббота с 09:00 до 21:00, в субботу и воскресенье - по договору.

Вы здесь

Главная » Calendar

Activities calendar

20 декабря 2016

Русские Идиомы

Русские Видеоматериалы

Здесь вы можете посмотреть видеоматериалы, о том, как иностранцы учили русский язык и они рассказывают о трудностях и произношении русского языка.

Аудио на русском

Разговорники русского языка

Книги для чтения на русском языке

Русские Скороговорки

Песни на русском языке

Учебники по русскому языку

Учебники русского языка для иностранцев всегда веселили публику, потому что такое большое количество ляпов, которое собрано там невозможно найти ни в каких других учебниках. Я думая такие интересные факты будут полезны многим, не зря говорят что учить русский язык надо только в России, возможно есть доля правды в этом всем. Смотрите интересное видео - сумасшедшие учебники русского языка.

Словари русского языка

Упражнения по русскому языку

Тесты по русскому языку

Общий план обучения русского языка

Этот раздел сайта предназначен для людей, изучающих русский язык как иностранный. Если у вас есть знакомые-иностранцы, обязательно пригласите их посетить эти уроки. Изложенная далее информация предназначена для них.

Почему надо изучать русский язык? Потому что это пятый самый распространенный язык в мире по общему числу динамик. Если мы примем во внимание только носителей языка (144 миллионов носителей языка в России, Казахстана, Белоруссии, Украины и других стран), это 8-е в мире. В общем и целом, русский язык является более разговорным, чем у многих других популярных языков, таких как французский, немецкий или японский. Еще одна причина, чтобы выучить этот язык, потому что на русском языке говорят бывшая СССР, то есть путешествуя по странам СНГ вы должны знать русский язык, так как в этих странах не все владеют английским языком. Если вы знаете русский язык, то двигаться и работать по этим странам вам будет легко без переводчика. Зная русский язык, вы познакомитесь поближе с культурой в каждой стране и увидите, что все русско-говорящие люди доброжелательны к вам и у вас будет много практики в этих странах, так как все хотят узнать вашу культуру и жизнь вашей страны из ваших уст.

Why learning Russian? Because it's the 5th most spoken language in the world by total number of speaker. If we take into account only native speakers (144 million native speakers in Russia, Belarus, Ukraine and other countries), it is the 8th in the world. All in all, Russian is more spoken than many other popular languages such as French, German or Japanese. Another reason to learn this language is because in Russian say ex Soviet Union, that is traveling across the CIS countries you need to know Russian language, since these countries do not all speak English. If you know the Russian language, to move and work in these countries will be easy without an interpreter. Knowing the Russian language, you become better acquainted with the culture of each country and will see that all Russian-speaking people are friendly to you, and you will have a lot of practice in these countries, because they all want to know your culture and the life of your country of your mouth.

Арабские Идиомы

Арабские Видеоматериалы

Вначале мы вам расскажем, какой диалект выбрать при изучении арабского языка? Ниже посмотрите видеоматериал от Алины Дудик, которая расскажет вам о диалекте арабского языка и о фусхе.
Фусха - это литературный арабский язык, на котором написаны много учебников арабского языка и словари, также он является официальным языком общения в арабском мире, где передаются новости радио и тв на официальном языке. После основной грамматики фусхы вы можете изучать любой диалект.
- Фусха и диалекты арабского: что учить?
- учебники и ресурсы для изучения арабского (грамматика, аудирование, чтение)
- ответы на вопросы

В этом сайте мы обсуждаем мир арабского кино и телевидения: художественные и документальные фильмы, популярные сериалы, мультфильмы для детей. С переводом на английский, русский и другие языки и без него. Некоторые фильмы сопровождают субтитры.
Приглашаем всех, кто изучает ближневосточные языки, смотреть фильмы на арабском литературном и египетском языках без перевода. Во время их просмотров, слушая без перевода иностранную речь, в вашей голове формируется матрица языка. Слушайте и вслушивайтесь в изучаемую речь. Очень быстро вы обнаружите, что многие моменты понятны и без перевода.

Аудио на арабском

Разговорники арабского языка

Книги для чтения на арабском языке

Арабские Скороговорки

Песни на арабском языке

Араб сквозь слезы поет про свою умершую девушку...
Безумно красивая арабская музыка раздирает душу на части
красивая восточная музыка до слез

Учебники по арабскому языку

Учебники и программы по арабскому языку:

АЛЬ-АРАБИЯ БАЙНА ЯДАЙК+АУДИО И СЛОВАРЬ К УЧЕБНИКУ
Очень продуманный курс, один из самых популярных курсов арабского языка.
В учебнике рассматриваются не только бытовые темы - но и религиозные.
Не смотря на то, что пособие на арабском языке, оно очень полезно даже для тех, кто находится на самой начинающей стадии:
во-первых - по нему можно научиться читать (читать глазами журнал и слушать аудио запись того что читаешь);
во-вторых - в учебнике легко ориентироваться по картинкам - их там очень много и они понятные.

Продвинутые (грамматика, общение)
Арабия байна ядайк / Арабский перед тобой
Автор:
Вся содержательная часть известного учебника в виде html5 приложения.
- 16 объёмных тем
- 51 диалог разбит на 783 отдельные фразы,
- 490 слов с иллюстрациями
- 84 упражнения содержат 1755 заданий с решениями
И всё - в удобной, членораздельной, доступной форме с детализированной озвучкой!
Это очень основательная, объёмная программа, которая даст вам начальные разговорные навыки, а также знание основных грамматических форм.
• 1. Приветствие и знакомство (14)
• 2. Семья (11)
• 3. Жильё (12)
• 4. Повседневная жизнь (13)
• 5. Еда и напитки (10)
• 6. Намаз (11)
• 7. Учёба (33)
• 8. Работа (11)
• 9. Покупки (12)
• 10. Погода (12)
• 11. Люди и страны (12)
• 12. Развлечения (14)
• 13. Путешествие (19)
• 14. Хадж и умра (12)
• 15. Здоровье (13)
• 16. Каникулы (13)

Интерактивный русскоязычный учебник арабского языка "Арабеск".
В учебнике 10 интерактивных уроков, в которых доступно объясняется на русском языке и показывается на рисунках как нужно произносить арабские звуки. Очень хорошо показано написание букв и слов. Летающий карандашик научит вас правильно писать по-арабски - просто внимательно смотрите за ним и повторяйте движения. В учебнике также есть слова для заучивания, диалоги в виде комиксов, а также проверочные упражнения.

Начальное обучение (чтение, письмо, первые шаги)
Молитвы намаза - обучающая программа

В данной программе объясняются все позиции намаза и сопутствующие им молитвы, даются их арабские тексты, транскрипции, переводы и аудио - всё это - с разбивкой до каждой отдельной фразы. Разделяются обязательные и желательные элементы молитвы, чтобы вы могли выставить приоритеты и в первую очередь изучить обязательные.

Клавиатурный тренажер Typing - печатать слепым методом на арабском.احترف الطباعة باللمس

Программа для изучения арабского языка – rosettastone.
Ас-саляму алейкум. Представляю вам замечательную программу на сегодняшний день. Интерфейс на английском, но там все интуитивно понятно.

Начальный курс арабского языка - говорящий учебник
Автор: Абдуллах
Все то, что уже было опубликовано отдельными уроками, теперь можно скачать одним файлом, в виде учебника. Курс предназначен для тех, кто хочет научиться читать по-арабски.
тэги: Начальный курс арабского языка , арабская фонетика , арабская письменность , арабское чтение , ЧТЕНИЕ-ПИСЬМО , КОМПЬЮТЕР

Нуру ль-Байан. Обучающая программа.
Автор: Абдуллах.
Удобная в использовании программа обучает чтению по слогам. Обучение происходит в ритмичной форме, так что материал быстро и качественно укладывается в голове.
тэги: программа , алфавит , таджвид , flash , чтение

Arabic. Tell me more. Продвинутая программа обучающая арабскому языку
Автор: Абдуллах
Эта программа словно ролевая игра, которая переносит вас в мир где все говорят на арабском и вы шаг за шагом проходите новую миссию и развиваетесь все больше и больше пополняя свой словарный запас и получая новые навыки применения арабского языка.
тэги: программа , общение

Хадикатуль Хуруф. Программа для изучения арабского языка.
Автор: Абдуллах
Программа для изучения арабского языка с нуля. Начинается с красочного анимированного знакомства с арабским алфавитом, где на каждую букву поется история, связанная с этой буквой.
Далее следуют упражнения на изучение и закрепление различных правил арабского языка.
В конце курса вы увидите юмористические мультики с арабскими диалогами. Очень смешные анимированные анектоды с многоголосным озвучиванием.
тэги: программа арабского языка , чтение , СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС

ТОП 10 ПРИЛОЖЕНИЙ АРАБСКОГО ЯЗЫКА

ДАННЫЕ ПРИЛОЖЕНИЙ ДОЛЖНЫ БЫТЬ У КАЖДОГО ИЗУЧАЮЩЕГО АРАБСКИЙ ЯЗЫК.

1. Словарь Баранова, этому словарю нет равных.

2. Спрягатель глаголов Acon, нужен абсолютно каждому.

3. Nemo Arabic очень полезная программа для изучения необходимых фраз, которые мы употребляем каждый день. Все фразы с огласовками + качественно озвучены + внутренний словарь, топ самых употребляемых глаголов и существительных.

4. Madinah Arabic 1,2,3 том. Эта электронная версия мединского курса с красочными картинками и красивым дизайном.

5. Learn Arabic words эта программа с куча фразами и словами на любую тему которые вы хотите выучить.

6. Lingo Vocabulary trainer замечательная программа для изучения арабских слов с картинками на любые темы.

7. Arabic stories замечательное приложение для начинающих. Подойдет для тех кто уже прошел 1 том мединского курса и хочет почитать арабские истории на арабском языке с простыми текстами.

8. Quran majeed по моему мнению этой программе нет равных. Замечательная программа для чтения Аль-Курана.

9. Arabic tenses тоже один из хороших программ который показывает глагол во всех временах.

10. Арабский алфавит, замечательная программа для изучения арабских букв.

Словари арабского языка

Упражнения по арабскому языку

Тесты по арабскому языку

Общий план обучения арабского языка

Турецкие Идиомы

Турецкие идиомы и образные выражения (Türk deyimleri, atasözleri)

Разговорные турецкие выражения, идиомы и междометия, которые местные используют в речи ежедневно, не задумываясь – их начинаешь подмечать и усваивать только в постоянном наблюдении, подслушивая, практикуясь, уточняя значение.
Турецкий язык – богатый материал для изучения этих конструкций. Ниже перечислены устойчивые выражения, которые часто используются в бытовой речи и фильмах. Просмотрев эти выражения, вы поймёте о чём же говорят в фильмах и сериалах.

Выражения со словом Аллах
А
Allah Allah! - О,всевышний Аллах; О, Боже мой! (выражает удивление, скуку,
нетерпение, и.т.д.)
Allahın ayazında – в лютый мороз
Allahım! - Боже мой! О, мой Аллах!
Allahtan - врождённый, от рождения
Allahtan(ki)! - Хорошо, что..
Allah acısın! - Да поможет тебе Аллах!
Allah acısını unuturmasın - Не допусти Аллах опять такого!
Allaha adına ant icmek/ vermek/ etmek - клясться именем Аллаха.
Allah akıllar versin - Да вразумит их Аллах!
Allah akıl fikir versin - Да наградит Аллах умом!
Allah Allah bağırmak - Оказаться в затруднительном положении
Allah aratmasın! - Да избавит вас Аллах от худшего (говорится, когда кто-то
чем-либо недоволен)
Allah aşkın(ız)a - Ради Аллаха! Во имя Аллаха! Из любви к Аллаху
Allah azadan noksanlık vermesin - пусть Аллах не делает тебя (или кого-то)
инвалидом
Allah bağışlasın! - Сохрани Аллах, не дай Бог!
Allah bana, ben de sana – Аллах мне-я тебе
Allahın belası - Наказание Аллаха
Allahın belanı versin! - Пусть Аллах накажет тебя!
Allahın belası yer - проклятое место
Allah beterinden saklasın(esirgesin) - Упаси Аллах от худшего!
Allah bilir - Бог его знает! Это знает один Аллах!
Allah bilir ama kul da sezer - Аллах знает, а раб догадывается
Allaha bin şukur - Благодарение Аллаху! Слава Богу!
Allah'ın binasını yıkmak - убить себя или кого-либо
Allah bir! - Клянусь, Аллах един(клятва)
Allah bir dediğinden gayrı sozune inanılmaz - Кроме «Аллах един» другим его
словам верить нельзя (о лгуне)
Allah'a bir can borcu olmak - быть должным душу только Аллаху(и никому
больше)
Allah boy vermiş, kapıp koyvermiş - Аллах дал рост, взял и положил
(говорится о людях высокого роста)
Allah bir kapıyı kapatır, obur kapıyı acar -Аллах одни двери закрывает,другие
двери открывает
Allah birini bin etsin - пусть Аллах умножит в 1000 раз то, что есть у тебя
Allahtan bulsun!/ Allahından bulsun - Да накажет его Аллах!
Allah bundan geri komasın - да убережет нас Аллах от худшего
Allah buyuktur - Аллах милостив, Бог милостив.
Allah cahili, amir yapmasın - пусть Аллах не делает невежу повелителем
Allah cam isteyene cam, mum isteyene mum verir - Аллах даст сосну тому, кто
просит сосну, даст свечку тому, кто просит свечу
Allah canımı alaydı - Лучше бы мне умереть!
Allah canımı alsın! - Чтоб ты провалился!
Allahın cezası - Наказание Аллаха, наказание божье (о ребенке)
Allah cezasını versin - Пусть накажет его Аллах!
Allahı cok insanı az bir yer - укромное, уединенное местечко
Allah dağına gore kar verir - Аллах каждому воздает по заслугам
Allah dareynde saadet versin - пусть Аллах дарует тебе счастье на этом и на
том свете
Allah deveye kanat verseydi dami tasi dagitirdi - Если Аллах дал бы верблюду
крылья, то он разнёс бы все дома.
Allah demek - не знать, что сказать
Allah derim - Не знаю, что и сказать…
Allah dert verir, dermanini de verir - Аллах горе даст и избавит тоже.
Allah dirlik duzenlik versin! - Дай Бог счастливой жизни!
Allah dokuzda verdiğini sekizde almaz - чему быть, того не миновать
Allah dort gozden ayırmasın - О, Аллах! не оставь дитя сиротой
Allaha dua etmek - молиться Аллаху.
Allah'a dua et ama, kiyiya dogru kurek cekmeyi de ihmal etme. - На Бога надейся,
а сам не плошай (молись Аллаху, но не забывай грести к берегу)
Allah duşmanıma vermesin - Не приведи Аллах моему врагу!
Allah ecir sabır versin - Да поможет тебе Аллах быть терпеливым и стойким!
Allah ekber! -О,великий Аллах!
арабский эквивалент - Allah akbar! - Аллах всемогущ!
Allah eksik etmesin - Пошли Аллах ему счастья!
Allah eksikliğini gostermesin - Слава Аллаху, что и такой есть (не дай
лишиться такого)
Allaha emanet! - Да хранит его Аллах!
Allaha emanet olun! - До свидания, прощайте.
Allah emeklerini eline vermesin - О Аллах, не допусти, чтоб напрасно пропали
его старания.
Allahın emri - Воля Аллаха
Allahın emriyle peygamberin kavliyle - по воле Аллаха, переданной
пророком(говорится о женитьбе)
Allah encamını hayreyliye - Дай Бог! Благополучного конца!
Allah erik vermiş, dişi olmayan ağıza - Аллах дал сливу рту без зубов
Allah eti dişsizlere verir - Аллах мясо даёт беззубым
Allah etmesin! - Не дай бог! Не допусти этого, Аллах!
Allahın evi - мечеть (Божий дом); душа человека
Allahın evini yıkmak - обидеть резкими словами
Allah gani gani rahmet eyleye (etsin) - Да прости его Бог (Царство ему
небесное)
Allahın gazabı - наказание божье; грешник
Allahın gazabına geleyim ki - чтоб меня поразил Аллах, если я…
Allah'ın gazabına uğra - чтоб Аллах тебя наказал
Allah genclikte olum, kocalıkta zulum vermesin - пусть Аллах не даст умереть
молодым и не даст несправедливости в старости
Allah gibi saymak - боготворить
Allah gonlune gore versin - Да исполнит Аллах твои желания/Дай Бог тебе
того, что ты другим желаешь
Allah gostermesin/etmesin/gunahları affetsin - Да простит его Аллах
Allah gozumu kor etsin ki - пусть я ослепну, если../будь я проклят если...
Allah guler yuzunu soldurmasın - пусть Аллах не даст увянуть его улыбке
(her) Allah gunu - каждый божий день
Allah hakkı icin - клянусь Аллахом!/ во имя Аллаха
Allaha havale etmek - уповать на Аллаха (надеяться на благоприятный исход
дела)
Allah hayırlı pazar versin - дай Бог хорошей торговли!
Allahın hikmeti - Пути Господни неисповедимы
Allah hoşnut olsun - Пусть Аллах будет тобой доволен!
Allah ıslah etsin - Да поможет ему Аллах исправиться
Allaha ısmarladık - До свидания! (буквальный смысл: Наша жизнь в руках
Аллаха, мы поручились (покорились) Аллаху)
Allah icin - Ради Аллаха ,ради Бога! Воистину!
Allah icin soylemek - Говорить честно, правду
Allah iflah etsin - да поможет ему Аллах выздороветь/да исправит его Аллах!
Allah ikinizi bir yastıkta kocatsın - пожелание долгих лет вместе на свадьбе,
или когда брак заключается.
Allah imdat eylesin - Да поможет ему Аллах
Allahın inayetiyle - милостью Аллаха
Allah insanı şaşırtmasın - Пусть Аллах не даст сбиться ему с пути
Allahın işine bak - Посмотри, что из этого получилось!
Allah işini rast getirsin - пусть Аллах поможет тебе в деле
Allah iyilik versin - дай Бог всего хорошего
Allahın izniyle - С позволения Аллаха
Allah feyzini artırsın - да увеличит Аллах твои успехи (в учебе)
Allah kabul etsin - Аллах зачтет тебе это
Allah kardeşi kardeş yaratmış,kesesini ayrı yaratmış - Дружба дружбой - а
денежки врозь
Allah kahredesi hayat! - Проклятая жизнь!
Allah kahretsin! - Пусть его покарает Аллах!
Allaha kaldı - нерешенный, повисший в воздухе (вопрос, проблема)
Allah kapına kara kilitler asılsın - Пусть Аллах повесит вам на двери черные
замки(пожелание неудачи в семье)
Allah kara kaşlı kara gozlu nişanlı versin - пусть Аллах даст тебе чернобрового-
черноглазого суженого(суженую)
Allah kavuştursun - Желаю счастливого возвращения домой/дай Бог свидеться
еще!
Allah kazadan saklasın/esirgesin - Убереги его Аллах от напастей
Allah kelamı - воля Аллаха, веление Аллаха
Allah kerim - Аллах милостив!
Allah kimsenin başına getirmesin - Не приведи Аллах никому такого горя
Allah kimseye evlat acısı tattırmasın - пусть Аллах никому не даст пережить
смерть (своих) детей
Allahın kırı- бескрайняя степь
Allah'a kırık kalbini ver ki onu tamamlasın; kadına tamam kalbini ver ki onu
parcalasın - дай Аллаху разбитое сердце и он его соберет, дай женщине целое
сердце и она его разобьет.
Allah kolaylık versin - Бог в помощь!/ да поможет Аллах/да облегчит Аллах
вашу участь
Allahtan kork - Побойся Бога!
Allahtan korkmıyandan korkmalı - надо боятся того, кто не боится Аллаха.
Allahtan korkmaz - несправедливый, жестокий, тиран
Allah korusun - Сохрани Аллах!
Allahın kulu - Раб божий
Allah kurtarsın - да поможет тебе Аллах!
Allah layığını versin - да воздаст ему Аллах по заслугам!
Allahın luftu - милость Аллаха
Allah muinin olsun - да поможет тебе Аллах
Allah mubarek etsin - Да благословит Аллах
Allah mustahakını versin - да воздаст ему Аллах по заслугам
Allah ne muradın varsa versin - Пусть Аллах исполнит, что пожелаешь
Allah ne verdiyse - чем богаты тем и рады
Allah nice yıllara yetiştirsin - да пошлет Аллах много лет жизни
Allahtan olacak - Дай Бог!
Allah omrun uzun etsin - Да продлит твою жизнь Аллах.
Allah rahatlık versin - Спокойной ночи
Allah (senden) razı olsun/ola - Спасибо.
Allah rızası icin - Ради Аллаха,умоляю,пожалуйста!
Allah rizasi gosterilmeyen hicbir şeyde hayır yoktur - Нет добра в том, что
делается без согласия Аллаха
Allah sana bu tutunden ikrahlık versin - да отвратит тебя Аллах от этого табака
Allah seni inandırsın - клянусь Аллахом, это правда!
Allah sende oğlundan gızından bul - пусть тебя накажут (принесут боль) самые
любимые тобой люди
Allahını seven tutmasın - только пятки засверкали!
Allahı seversen - ради Аллаха
Allah şifasını versin - дай Бог здоровья вам!
Allaha sığınmak - Доверяться Аллаху, уповать только на Бога.
Allaha şukur - Слава Богу! Слава Аллаху!
Allah taksimi - неравный делёж
Allah taksiratımızı affetsin - Да простит нам Аллах наши прегрешения
Allah tamamına yetiştirsin - пусть Аллах поможет (закончить что-либо)
Allahın tembeli - лодырь из лодырей
Allah toprağı kadar omur versin - Пусть Аллах даст ему долгую жизнь!
Allah tuttuğunu altın etsin - пусть Аллах превратит в золото то, что у тебя есть
Allahtan uzun yerde bulunmak - находиться на чужбине
Allahu alem - Аллаху это известно лучше вас
Allahu ekber - О Аллах великий! (призыв к помощи)
Allah vere - пошли Аллах
Allah vergisi - от рождения, от Бога, дар, талант
Allah yarattı dememek - не жалеть, не щадить
Allah yardımcı olsun - да поможет тебе Аллах!
Allah yardım ederse kuluna, her iş girer yoluna - Аллах помогает тем кто
помогает себе
Allah yazdıysa bozsun - Ни за что на свете!
Allah yoktur tapacak,Calaptır ancak - нет Бога кроме Аллаха!
Allah yolunu acık etsin - Счастливого пути!
Allah "Yuru ya kulum" demiş - говорится о людях, за короткое время ставших
богатыми
Alimallah - видит Бог!Аллах свидетель!
Aman!- Ох, ой, Боже! Помогите! О великий Аллах! Ради Бога!
Aman Allah - помилуй Боже!
Aman Allah cağırmak - взывать к помощи Аллаха!
Amana binmek - умолять о пощаде
Amana bulmak - спастись, освободиться
Amana dedirmek - заставить просить пощады
Aman diyene kılıc kalkmaz/olmaz - повинную голову меч не сечет
Amana gelmek - сдаться, не выдержать
Amanı kesilmek - потерять всякую надежду
Aman,ne guzel - Боже, какая красота!
Aman vermeden - беспощадно, неумолимо
Aman vermez - беспощадный, жестокий
Aman yarabbi - Помилуй Господи!
B
Berekallah(u)! - Да благословит Аллах!Да осчастливит Аллах!
Bir ben bir de Allah bilir - (как мне тяжко) знаем только я и Аллах.
Bir kararda bir Allah - все в руках Аллаха (все может быть)
Bir yerine bin versin Allah - да воздаст Аллах ему сторицею!
Bismillah - во имя Аллаха,
Bismillah bu da nesi! - Господи, что это еще такое?
Bismillah ile başlamak - произносить «во имя Аллаха» (перед началом какого-
либо дела)
C/Ç
Canını Allaha ısmarlamak - надеяться на Аллаха.
Cemalullah - милость Аллаха.
Cenabı Allah - Великий Аллах
Cirkinliğin Allah’tan yuz yıkamaman neden - то что ты некрасив-от Бога,почему
же не умываешься?
D
Davacın kadı ise yardımcın Allah olsun - если твоим истцом является кадий,то
моли помощи у Аллаха.
Deveyi sağlam bağla sonra Allaha emanet et - береженого Бог бережет
Duşmez kalkmaz bir Allah - только с одним Аллахом не случается беда
E
Elhamdulillah - Хвала/слава Аллаху
Evvel Allah! - с нами Аллах!
Evvel deveni bağla sonra Allaha ısmarla - сначала привяжи верблюда,а потом
поручай его Аллаху(на Бога надейся а сам не плошай)
Eyvallah - до свидания,с Богом,спасибо,пусть будет так,ладно,
Eyvallah etmek - стараться быть в милости, угождать
Eyvallah demek - соглашаться,не возражать
Eyvallahı olmamak - быть не в милости у к-л, быть необъективным к к-л
F
Fesuphanallah - выражает удивление,недоумение
Fisebilillah - во имя Аллаха;даром,безвозмездно
G
Garip kuşun yuvasını Allah yapar - Гнездо несчастной птицы вьет сам Аллах (о
тех кому неожиданно повезло)
Goren Allah icin soylesin - скажите ради Бога!
H
Hafazanallah - да сохранит вас Аллах
Hakkından Allah gelsin - пусть накажет тебя Аллах!
Hasbetenlillah - ради Аллаха!
Her şey Allah’tan - все от Бога (все что не делается-делается к лучшему)
İ
İlamaşallah - до скончания века/до бесконечности/не сглазить бы/браво!
İlamaşallah işimiz yolunda - дела как сажа бела/дела наши слава Богу
прекрасны
İlk karını sana Allah, İkinci karını insanlar, ucuncusunu ise şeytan gonderir -
Первую жену тебе посылает Аллах, вторую - люди, а третью сам дьявол
İnşallah - Дай Бог
İşi Allaha kaldı - у него последняя нажежда на Аллаха.
K
Korun istediği bir goz, Allah verdi iki goz - Слепой хотел один глаз, Аллах дал
два
Kulun dediği olmaz, Allah’ın dediği olur - случается не то что говорят рабы
божьи,а то что скажет Аллах
L
Lillah - ради Аллаха
M
Maşallah (выражает восторг, удивление) Вот это да!; Не сглазить
бы!(отговорка от сглаза при восхищении кем-то, в частности детьми);рады
вас видеть; молодцы!
Maşallah hoş geldiniz - Добро пожаловать!
Maşallahı var - Браво! Молодец!
Maazallah - сохрани Аллах
Mintarafillah - от Аллаха,благодаря Аллаху
N
Neuzibillah - да поможетнам Аллах (букв. Мы нашли убежище у Бога)
O/Ö
Orasını Allah bilir - это известно одному Аллаху
Olum Allahın emri - выражение уверения в твердости принятого решения
Olum Allahın emri, bu işi yapacağım - я умру, но это сделаю
S
Siftah senden bereketi Allahtan - от тебя почин, от Аллаха благоденствие (я
надеюсь ты принесешь мне удачу = обращение к покупателю)
Sonunu Allah hayır eyliye - пусть Аллах приведет к благополучному концу
Soz Allah bir - клянусь Аллахом (не нарушу слова)
T
Tallahi - ей Богу! В самом деле!
V
Vallah!/Vallahi - Ей Богу! Правда!
Vallah billah!/Vallahi billahi - Ей Богу!
Y
Yallah - эй, иди, марш, уходи, давай!
Yallah sokağa - марш на улицу!

Öküz altında buzağı aranmaz.
Не ищи теленка под быком.
Havlayan köpek ısırmaz.
Брехливая собака не кусается (= собака, которая много лает - не кусается.)

Vakitsiz öten horozun başını keserler.
Петуху, кукарекающему не вовремя, отрезают голову.

Yenilen pehlivan güreşe doymaz.
Побежденному борцу борьба не надоедает.

Öfke ile kalkan zararla oturur.
Встающий с гневом садится с убытком.

Eşek hoşaftan ne anlar (anlamaz).
Что осел понимает в компоте = как свинья в апельсине

Ne ekersen, o'nu biçersin.( Ektiğini biçersin.)
Что посеешь - то и пожнешь.

Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıp.
Нестыдно не знать - стыдно не учиться.

Bekarlık sultanlıktır.
Холостяк сам себе хозяин.

Sinek kücüktür, ama mide bulandırır.
Муха маленькая, а вызывает тошноту.

Kuzguna yavrusu şahin görünür.
Свой птенец и ворону кажется соколом.

İğneği kendine batır çuvaldızı başkasına.
[сначала] Кольни себя иголкой, а потом испробуй рогожную иглу на другом.

Kurtlu baklanın kör alıcısı olur. Только слепой купит червивые бобы.

Sürüden ayrılan koyunu kurt kapar. Ягненка, отбившегося от стада, хватает волк.

Ateş düştüğü yeri yakar.
Огонь сжигает только то место, куда падает (= беду ощущает только тот, на кого она свалилась.)

Çabuk parlayan çabuk söner.
Что быстро загорается, то быстро и гаснет (= быстро хорошо не бывает)

Sakinilan göze çöp batar.
В оберегаемый глаз соринка попадает (= у семи нянек дитя без глазу)

İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur.
Каков в колыбельке, таков и в могилку (= букв. Каков человек в семь, таков и в семьдесят [лет])

Ağaç yaş iken eğilir.
Дерево гнется пока молодо.

Terzi kendi sokuğunu dikemezmiş.
Портной не может зашить прореху в своей одежде.

Bir taşla iki kuş vurmak...
Одним камнем убить двух птиц (= одним ударов убить двух зайцев)

Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
Один в поле не воин (= одна голова хорошо, а две лучше)

on parmak on marifet.
дословно - десять пальцев, десять умений
По-нашему: на все руки мастер, золотые руки

Не всё то золото, что блестит. – Parlayan herşey altın değildir
Красота только снаружи. ( = Красота на уровне кожи. = Только внешняя красота.) – Güzelim diye mağrur olma, tez geçer vakti şebap

Плохие новости не заставляют долго себя ждать. – Kötü haber tez yayılır.

Дети и дураки говорят правду. – Bir çocuktan bir deliden al haberiНе говори «гоп», пока не перепрыгнешь. – Dereyi görmeden paçaları sıvama.

Действия говорят (значат) больше, чем поступки. – Aynesi iştir kişinin lafa bakılmaz.

Разделяй и властвуй. – Parçala ve hükmet.

Синица в руках лучше, чем журавль в небе. – Bugunkü tavuk yarınki kazdan iyidir.

Дарёному коню в зубы не смотрят. – Beleş atın dişine bakılmaz.Лучше поздно, чем никогда. – Geç olsunda güç olmasın.

Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня. – Bugünün işini yarına bırakma.

Куй железо, пока горячо. – Demir tavında dövülür.

Никогда не стоит говорить всей правды. (лучше полправды, чем вся правда.) – Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlarEl için kuyu bazan kendi düşer içine. -Кто другому яму роет, тот сам в нее и попадет.

Dil kılıçtan keskindir.- Язык острее меча.

Nasıl yaşarsan öyle ölürsün. -Как живешь, так и помрешь.

Yarası olan gocunur. -На воре и шапка горит (с натяжкой можно сказать)

Bugünkü işini yarına bırakma. -Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Aşk ruhun değil, kelimeler
Çok yaşayan bilmez çok gezen bilir. -Не тот умен, кто долго жил, а тот, кто много видел.
Ne ekersen onu biçersin. -Что посеешь, то и пожнешь.

Açık yaraya tuz ekilmez. -Не сыпь соль на рану.

Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer. -Кто на молоке обжегся, тот и на воду (здесь на йогурт) дует.

Gözden ırak olan gönülden de ırak olur. -С глаз долой – из сердца вон.İnsanın vatani doğduğu yer değil, doyduğu yerdir. -Родина не там где родился, а там где насытился.

Gölgesinde oturulacak ağaçın dalı kesilmez. -Не руби сук, на котором сидишь (здесь в тени которого).

Hata yapmayan, hiçbir şey yapamaz. -Тот не ошибается, кто ничего не делает.

Yüz dinle, bin düşun, bir konuş. -Слушай 100 раз, думай 1000 раз, говори 1 раз.

Affet, ama unutma. -Прости, но не забывай.Ne ekersen, o'nu biçersin.( Ektiğini biçersin.) -Что посеешь - то и пожнешь.

Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıp. -Нестыдно не знать - стыдно не учиться.

Bekarlık sultanlıktır. -Холостяк сам себе хозяин.

Sinek kücüktür, ama mide bulandırır. -Муха маленькая, а вызывает тошноту.

Kuzguna yavrusu şahin görünür. -Свой птенец и ворону кажется соколом.

İğneği kendine batır çuvaldızı başkasına. -[сначала] Кольни себя иголкой, а потом испробуй рогожную иглу на другом.Kurtlu baklanın kör alıcısı olur. -Только слепой купит червивые бобы.

Sürüden ayrılan koyunu kurt kapar. -Ягненка, отбившегося от стада, хватает волк.

Ateş düştüğü yeri yakar. -Огонь сжигает только то место, куда падает (= беду ощущает только тот, на кого она свалилась.)

Çabuk parlayan çabuk söner. -Что быстро загорается, то быстро и гаснет (= быстро хорошо не бывает)

Sakinilan göze çöp batar. -В оберегаемый глаз соринка попадает (= у семи нянек дитя без глазу)
İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur.-Каков в колыбельке, таков и в могилку (= букв. Каков человек в семь, таков и в семьдесят [лет])

Ağaç yaş iken eğilir. -Дерево гнется пока молодо.

Terzi kendi sokuğunu dikemezmiş. -Портной не может зашить прореху в своей одежде.

Bir taşla iki kuş vurmak... -Одним камнем убить двух птиц (= одним ударов убить двух зайцев)

Bir elin nesi var, iki elin sesi var. -Один в поле не воин (= одна голова хорошо, а две лучше)bilmemek ayip degil , ogrenmemek ayip-не знать не стыдно, стыдно не учитьGece gözü - kör gözü - Утро вечера мудреней ("ночной глаз - слепой глаз")

Gerçek dost kara günde belli olur- друг познаётся в беде

Üzüm üzüme baka baka kararır- с кем поведешься, от того и наберешься

Her gün kedi pilav yemez - "кошка каждый день плов не ест" - Не все коту масленница

Borcun iyisi vermek, derdin iyisi ölmek - долг платежем красен.İyi dost kara gunde belli olur - "хороший друг познается в черный день" - Друг познается в беде

Akıl para ile satılmaz.- Ум за деньги не продается.

Az söyle, çok dinle.- Мало говори, много слушай

Bügünün işini yarına bırakma.- Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Vakit nakittir.- Время – деньгиBir taşla iki kuş vurmak... Одним камнем убить двух птиц (= одним выстрелом убить двух зайцев)

Bir elin nesi var, iki elin sesi var. Один в поле не воин (= одна голова хорошо, а две лучше)

Acele işe şeytan karışır.
В спешное дело дьявол вмешивается.~Поспешишь-людей насмешишь.

Acıkmış kudurmuştan beterdir.-Голодный человек хуже сумасшедшего.

Acınmaktansa haset edilmek evladır.-Лучше пусть завидуют, чем будут жалеть.

1. Не всё то золото, что блестит. – Parlayan hersey altin degildir.
2. Красота только снаружи. ( = Красота на уровне кожи. = Только внешняя красота.) – Guzelim diye magrur olma, tez gecer vakti sebap.
3. Плохие новости не заставляют долго себя ждать. – Kotu haber tez yayilir.
4. Дети и дураки говорят правду. – Bir cocuktan bir deliden al haberi.
5. Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь. – Dereyi gormeden pacalari sivama.
6. Действия говорят (значат) больше, чем поступки. – Aynesi istir kisinin lafa bakilmaz.
7. Разделяй и властвуй. – Parcala ve hukmet.
8. Синица в руках лучше, чем журавль в небе. – Bugunku tavuk yarinki kazdan iyidir.
9. Дарёному коню в зубы не смотрят. – Beles atin disine bakilmaz.
10. Лучше поздно, чем никогда. – Gec olsunda guc olmasin.
11. Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня. – Bugunun isini yarina birakma.
12. Куй железо, пока горячо. – Demir tavinda dovulur.
13. Никогда не стоит говорить всей правды. (лучше полправды, чем вся правда.) – Dogru soyleyeni dokuz koyden kovarlar.
14. El icin kuyu bazan kendi duser icine. -Кто другому яму роет, тот сам в нее и попадет.
15. Dil kilictan keskindir.- Язык острее меча.
16. Nasil yasarsan oyle olursun. -Как живешь, так и помрешь.
17. Yarasi olan gocunur. -На воре и шапка горит (с натяжкой можно сказать)
18. Bugunku isini yarina birakma. -Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
19. Cok yasayan bilmez cok gezen bilir. -Не тот умен, кто долго жил, а тот, кто много видел.
20. Ne ekersen onu bicersin. -Что посеешь, то и пожнешь.
21. Acik yaraya tuz ekilmez. -Не сыпь соль на рану.
22. Sutten agzi yanan yogurdu ufleyerek yer. -Кто на молоке обжегся, тот и на воду (здесь на йогурт) дует.
23. Gozden irak olan gonulden de irak olur. -С глаз долой – из сердца вон.
24. İnsanin vatani dogdugu yer degil, doydugu yerdir. -Родина не там где родился, а там где насытился.
25. Golgesinde oturulacak agacin dali kesilmez. -Не руби сук, на котором сидишь (здесь в тени которого).
26. Hata yapmayan, hicbir sey yapamaz. -Тот не ошибается, кто ничего не делает.
27. Yuz dinle, bin dusun, bir konus. -Слушай 100 раз, думай 1000 раз, говори 1 раз.
28. Affet, ama unutma. -Прости, но не забывай.
29Okuz altinda buzagi aranmaz. -Не ищи теленка под быком.
30.Havlayan kopek isirmaz. -Брехливая собака не кусается (= собака, которая много лает - не кусается.)
31.Vakitsiz oten horozun basini keserler. -Петуху, кукарекающему не вовремя, отрезают голову.
32.Ofke ile kalkan zararla oturur. -Встающий с гневом садится с убытком.
33.Esek hosaftan ne anlar (anlamaz). -Что осел понимает в компоте = как свинья в апельсине.
34.Ne ekersen, o'nu bicersin.( Ektigini bicersin.) -Что посеешь - то и пожнешь.
35.Bilmemek ayip degil, sormamak (ogrenmemek) ayıp. -Нестыдно не знать - стыдно не учиться.
36.Bekarlik sultanliktir. -Холостяк сам себе хозяин.
37.Sinek kucuktur, ama mide bulandirir. -Муха маленькая, а вызывает тошноту.
38.Kuzguna yavrusu sahin gorunur. -Свой птенец и ворону кажется соколом.
39.Ignegi kendine batir cuvaldizi baskasina. -[сначала] Кольни себя иголкой, а потом испробуй рогожную иглу на другом.
40.Kurtlu baklanin kor alicisi olur. -Только слепой купит червивые бобы.
41.Suruden ayrilan koyunu kurt kapar. -Ягненка, отбившегося от стада, хватает волк.
42.Ates dustugu yeri yakar. -Огонь сжигает только то место, куда падает (= беду ощущает только тот, на кого она свалилась.)
43.Cabuk parlayan cabuk soner. -Что быстро загорается, то быстро и гаснет (= быстро хорошо не бывает)
44.Sakinilan goze cop batar. -В оберегаемый глаз соринка попадает (= у семи нянек дитя без глазу)
45.Insan yedisinde ne ise yetmisinde de odur.-Каков в колыбельке, таков и в могилку (= букв. Каков человек в семь, таков и в семьдесят [лет])

46.Agac yas iken egilir. -Дерево гнется пока молодо.

47.Terzi kendi sokugunu dikemezmis. -Портной не может зашить прореху в своей одежде.

48.Bir tasla iki kus vurmak... -Одним камнем убить двух птиц (= одним ударов убить двух зайцев)

49.Bir elin nesi var, iki elin sesi var. -Один в поле не воин (= одна голова хорошо, а две лучше)

50.Ha Hoca Ali, ha Ali Hoca! - Ха Ходжа Али, ха Али Ходжа!Что в лоб, что по лбу!

51.Olmaz olmaz! - Олмаз олмаз! -На свете нет ничего невозможного!

Часть 2
1. Acele ise seytan karisir.
В спешное дело дьявол вмешивается.~Поспешишь-людей насмешишь.

2. Acikmis kudurmustan beterdir.
Голодный человек хуже сумасшедшего.

3. Acinmaktansa haset edilmek evladir
Лучше пусть завидуют, чем будут жалеть.

4. Ac kalmak borclu olmaktan iyidir.
Лучше остаться голодным, чем быть должником.~Лучше без ужина ложиться, чем с долгами вставать.

5. Adam adami bir defa (kere) aldatir.
Человек человека один раз обманывает. [Если человек раз уже обманул, второй раз ему не поверят.]

6. Adamin yuzu degil, ozu guzel olsun.
Пусть не лицо человека, а его внутренняя сущность будет красивой.~По одежде встречают, по уму провожают.
7. Agac sevgisi olmayanda evlat sevgisi olmaz.
У того, кто не любит деревья, и к детям любви не будет.

8. Agladim basaramadim, guldum gunumu gecirdim.
Заплакал-не справился, засмеялся-день прожил.~Слезами горю не поможешь.

9. Aglama olu icin agla diri icin.
Не плачь по покойнику, а плачь по живому. [Человек может оказаться в такой ситуации, что ему будет хуже, чем умершему.]

10. Aglamak akce etmez.
Плачь денег не принесет.~Слезами горю не поможешь.

11. Aglamakla yar ele girmez (gecmez).
Слезами любимую/ого не добьешься.

12. Agrisiz bas yastik istemez.
Здоровая голова подушки не требует.

13. Akil parayla satilmaz.
Ум за деньги не продается.

14. Akil olmayinca ne yapsin sakal?
Если нет ума, что борода сделает? [Старость не является признаком мудрости.]

15. Akilli babanin akilsiz oglu olur.
У умного отца сын бывает глупым. [Дети умных родителей совсем не обязательно наследуют их ум.]

16. Akilli bildigini soyler, deli soyledigini bilmez.
Умный говорит то,что знает, а дурак не знает,что говорит.
17. Akilli dusununceye kadar deli oglunu everir.
Пока умный думает, и как женить своего сына, дурак своего женит.~Пока умный размышляет, дурак не зевает.
18. Akilli tez kocar.
Умный быстро взрослеет (стареет).

19. Akilli zugurt kara gun gormez.
Умный бедняк черных дней не увидит.

20. Akilsiz basa devlet konmaz, konsa bile cok durmaz.
На глупую голову счастье не свалится, а если и свалится, то долго не пробудет.

21. Aldatmak alcaklik, aldanmak ahmaklik.
Обманывать-подлость, обманываться-глупость.

22. Alin terlemeyince mal kazanilmaz.
Пока лоб не вспотеет, добра не заработаешь.

23. Alin yazisi degismez.
Судьбу не изменить.~Чему быть, того не миновать.

24. Allah gayret edenin yardimcisidir.
Бог помогает тому, кто старается.

25. Allah gule gule verdirsin, aglaya aglaya istetmesin.
Пусть Аллах сделает так, чтобы мы давали с улыбкой, и не просили со слезами.

26. Allah ilmi dileyene, mali diledigine verir.
Аллах дает науку тому,кто просит, а богатство-тому,кому сам захочет.

27. Allah insanin aklini alacagini canini alsin.
Пусть лучше Аллах лишит человека жизни, чем разума.

28. Allah sabirli kulunu sever.
Аллах любит терпеливых.

29. Alna yazilan basa gelir.
То, что на лбу написано, случится.~От судьбы не уйдешь.

30. Anan guzel idi hani yeri, baban guzel idi hani evi?
Твоя мать была красивой, и где ее место, твой отец был богатым, где его дом? [Все проходит, все меняется.]

31. Ananin dedigi daga tasa, gelinin dedigi gele basa.
Что сказала мать-горам да камням, что сказала невестка- обрушится на голову. [Мать, рассердившись, может многое наговорить, но сказанное ею не сбывается, невестка же проклинает от души и сказанное ею может осуществиться.]

32. Anasi olmayanin babasi olmaz.
У того, кто не имеет матери, не будет и отца. [Ребенок больше нуждается в матери, и ее ему никто не заменит.]

33. Anasiz cocuk evde curur, babasiz cocuk carsida.
Ребенок без матери дома сгниет, ребенок без отца-на базаре.

34. Arif dusman ahmak dosttan daha iyidir.
Умный враг лучше глупого друга.

35. Aslan bile kadina dokunmaz.
Даже лев до женщины не дотронется. [Поднимать руку на женщину недостойно мужчины.]

36. Asiga ya sabir, ya sefer gerek(tir).
Влюбленному нужно либо терпение, либо поездка.

37. Asigin gozu kordur (kor olur).
Глаза влюбленнго слепы.~ Любовь слепа. Любовь зла, полюбишь и козла.
38. Asik alemi kor, dort yanini duvar sanir.
Мир влюбленного слеп, все четыре стороны кажутся ему стенами. [Влюбленный человек ни о чем не думает, кроме своей любви.]
39. Asik ile delinin farki biri gulmez biri aglamaz imis.
Разница между влюбленным и сумасшедшим в том, что один не смеется, а другой не плачет.

40. Ask aglatir, dert soyletir.
Любовь заставляет плакать,а беда-говорить.

41.Ask basa beladir muskul iptiladir.
Любовь-беда /на голову/ и тяжелое бремя.

42. Ask bir deryadir, dalmayan bilmez.
Любовь-это река, кто не нырнет, тот не познает.

43. Atasina dusman olan, evladina dost olmaz.
Тот, кто враг своему отцу, не будет другом своему ребенку.

44. Atesle oynama elini yakar, avratla oynama evini yakar (yikar).
Не играй с огнем-руку обожжет, не играй с бабой-дом сожжет (разрушит).

45. Az uyku, az yemek insani eder melek, cok uyku, cok yemek insani eder helak.
Мало сна и мало пищи сделают человека ангелом, много пищи и много сна погубят человека.

46. Aza kanaat etmeyen cogu hic bulamaz.
Тот, кто не довольствуется малым, большего никогда не сможет добиться.

47. Az yasa cok yasa akibet gelir basa.
Много живи, мало живи, а конец все равно придет.

48. Bekarlik maskaralik.
Холостяцкая жизнь-издевательство (насмешка).

49. Belaya sabir gerek.
Беде необходимо терпение. [Чтобы справиться с бедой необходимо терпение.]

50. Bes parmagin hangisini kessen acimaz?
Какой из пяти пальцев можно отрезать, чтобы больно не было? [Для родителей все дети дороги.]

51. Beyaz giyme toz olur, pembe giyme soz olur, kahverengiyle bozdan ayrilma.
Не носи белое-запылится, не носи розовое-пойдут сплетни, не расставайся с кофейным цветом.[Своей одеждой человек не должен очень выделяться.]

52. Beyazin adi var esmerin tadi.
У блондинок слава, у брюнеток-шарм/обаяние.

53. *Bilmem* demek bircok bas kurtarir.
Сказать *не знаю*-спасти несколько голов. [Когда спрашивают то, в чем не разбираешься, лучше открыто сказать, что не знаешь, чем давать неверный ответ.]

54. Bin gonlu yikmak kolay fakat birini yapmak zordur.
Разбить тысячу сердец легко, а создать одно трудно.

55. Bir adama kirk gun deli dersen deli olur.
Называй человека 40 дней сумасшедшим, он им станет.

56. Bir agacta gul de biter diken de.
На одном дереве растут и розы, и шипы. [В одной семье могут быть и хорошие люди, и плохие.]
57. Bir aldanan bir aldanir, iki aldanan her zaman aldanir.
Однажды обманувшийся обманется раз, дважды обманувшегося все время будут обманывать. [Человека, которого смогли обмануть дважды, легко и дальше обманывать.]
58. Bir baba dokuz oglan besler, dokuz oglan bir babaya bakamaz.
Один отец девятерых детей прокормит, девять детей одного отца не смогут прокормить.
59. Bir deli, bir kuyuya tas atmis, kirk akilli cikaramamis.
Один дурак бросил камень в колодец, сорок умных не смогли вынуть.

60. Bir isi bitirmeyince baska ise baslama.
Не закончив одного дела, не берись за другое.~За двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь.

61. Bir musibet bin nasihatten yegdir (iyidir).
Одно несчастье лучше тысячи советов. [Люди редко прислушиваются к чужим советам, тогда как случившиеся с ними самими неприятности обычно служат хорошим уроком.]~Умный учится на чужих ошибках, дурак на своих.

62. Bir senden buyugun sozunu dinle, bir senden kucugun
Слушай слова и того, кто старше тебя, и того, кто моложе.

63. Bir tane az, iki tane karar, uc tane zarar, dort tane cingeneye yarar.
Один /ребенок/-мало, двое-достаточно, трое-убыток, а четверо-цыганам на пользу.

64. Bir ver, bin yalvar.
Один раз дай, тысячу раз умоляй. [Иногда чтобы вернуть долг, нужно долго просить должника.]

65. Bir ye, bin sukret. Съешь раз, а поблагодари тысячу раз.

66. Borc alan dert alir.
Берущий в долг наживает себе неприятности.~Кто занимает, тот и печаль обретает.

67. Borc en kotu yoksulluktur. Долг-худшая нищета.

68. Can cefadan da usanir, safadan da. Душа устает и от горя, и от радости.

69. Can cekismedense olmek yegdir.
Лучше умереть, чем мучиться.

70. Cihanda bir dertsiz yoktur.
В мире никого без печали. [В этом мире у каждого свои проблемы, большие или маленькие.] =
Жизнь прожить-не поле перейти.

71. Cirkin kari evini toparlar, guzel kari dugun (sokak) gezer.
Некрасивая жена дом приберет, красивая жена по свадьбам (улицам) гуляет.

72. Civi cikar, ama izi kalir.
Гвоздь вытащишь, а след останется. [Все пережитое оставляет в душе свой след.]

73. Cocugu simartma, basina cikar.
Не балуй ребенка-на шею сядет (на голову влезет).

74. Cocuk dolu eve seytan pek az girer.
Дьявол редко заходит в дом, где много детей.

75. Cocuklu ev pazar, cocuksuz ev mezar.
Дом с детьми-базар, а без детей-могила.

76. Cok ant icen, cok da yalan soyler.
Кто много клянется, тот говорит и много неправды.

77. Cok gulen cok aglar. Кто много смеется, будет много плакать.
78. Cok naz asik usandirir. Капризная возлюбленная быстро надоест.

79. Degme sarhosa, yikilana kadar gistin.
Не трогай пьяного, пусть идет, пока не упадет.

80. Deli ile cikma yola, basina gelir turlu bela.
Не отправляйся в дорогу с сумасшедшим, на голову будут сваливаться разные неприятности. [Не стоит дружить с глупыми людьми, они могут навлечь неприятности.]

81. Deliye her gun bayramdir. Для ленивого каждый день-праздник.

82. Delinin sozu kaleme alinmaz. Слова глупца не записывают.

83. Deniz dalgasiz olmaz, gonul sevdasiz olmaz.
Моря не бывает без волн, сердца-без любви.

84. Dert aglatir, ask soyletir. Беда заставляет плакать, а любовь-говорить.

85. Devekusuna *yuk gotur* demisler, *ben kusum* demis. *Uc* demisler *deve ucar mi?* demis.
Страусу сказали: *Неси груз!*, а он ответил: *Я птица*; тогда сказали: *Лети!*, а страус: *Разве верблюды летают?* [Страус по-турецки букв. *верблюжья птица*.]

86. Dikensiz gul olmaz, engelsiz yar olmaz.
Не бывает роз без шипов, а любви-без препятствий.

87. Din olan yerde kin olmaz. Там, где есть вера, вражды не бывает.

88. Dosta cok varan kishi ekshi yuz gorur.
Тот, кто часто ходит к другу, увидит недовольное лицо.

89. Dunya tukenir, yalan tukenmez. Мир закончится, а ложь-нет.

90. Dunyada umitsiz yasanmaz. В мире нельзя жить без надежды.

91. Ecele care olmaz (bulunmaz), her seye care bulunur.
От всего средство найдется, против смерти средства нет (не найдется).~От смерти нет лекарства.

92. El agzina bakan karisini tez bosar.
Тот, кто верит чужим /смотрит в рот чужим/, быстро разведется с женой. [Человека, который верит всему, что ему говорят, ожидает разочарование.]

93. En igrenc yalan goz yashi sekline girendir.
Самая отвратительная ложь-та, которая приняла вид слез. [Хуже всего, когда пытаются обмануть, вызывая жалость и сочувствие.]

94. Er (vucut) kocar, gonul kocamaz. Человек (тело) стареет, а душа не стареет.

95. Er kemaliyle avrat cemaliyle anilir.
Мужчина вспоминается зрелостью, а женщина-красотой. [В мужчине ценят зрелость, а в женщине красота.]

96. Eri soylet, oku firlat.
/Сначала/ выслушай человека, потом стреляй.

97. Erkegin seytani kadindir.
Дьявол мужчины-женщина. [Женщина соблазняет мужчину и сбивает с пути.]
Есть интересные идиомы и устойчивые выражения:
Dereden tepeden konuşmak-поговорить о том о сём.

Birkaç gün içindir dünyada ikamet,
Çöllerde yel oldun, ırmakta su farz et,
Geçmiş, gelecekmiş, hiç kendini üzme,
Yaşamana bak, olmasэn onlar sana dert.

1. El için kuyu bazan kendi düşer içine.
Кто другому яму роет, тот сам в нее и попадет.
2. Dil kılıçtan keskindir. Язык острее меча.
3. Nasıl yaşarsan öyle ölürsün. Как живешь, так и помрешь.
4. Yarası olan gocunur. На воре и шапка горит (с натяжкой можно сказать)
5. Bugünkü işini yarına bırakma. Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
6. Çok yaşayan bilmez çok gezen bilir. Не тот умен, кто долго жил, а тот, кто много видел.
7. Ne ekersen onu biçersin.Что посеешь, то и пожнешь.
8. Açık yaraya tuz ekilmez. Не сыпь соль на рану.
9. Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer.
Кто на молоке обжегся, тот и на воду (здесь на йогурт) дует.

10. Gözden ırak olan gönülden de ırak olur.
С глаз долой – из сердца вон.

11. İnsanın vatani doğduğu yer değil, doyduğu yerdir.
Родина не там где родился, а там где насытился.

12. Gölgesinde oturulacak ağaçın dalı kesilmez.
Не руби сук, на котором сидишь (здесь в тени которого)

13. Hata yapmayan, hiçbir şey yapamaz. Тот не ошибается, кто ничего не делает.

14. Yüz dinle, bin düşun, bir konuş. Слушай 100 раз, думай 1000 раз, говори 1 раз.

15. Affet, ama unutma. Прости, но не забывай.

16. Neren ağrırsa canın orda. Там где болит, там твое сердце.

17. Allah bilir ama kul da sezer. Бог знает, а человек чувствует.

18. Aşk başa gelirse, akıl baştan çıkar. Когда приходит любовь – уходит рассудок..

19. Dil yüreğin kepçesidir. Язык – ложка сердца.

Anan güzel idi hani yeri, baban zengin idi hani evi?
Перевод: твоя мать была красива, где же она, твой отец был богатым, где же дом?
Значение: всё течёт, всё меняется; было да сплыло

At var, meydan yok
Перевод: есть конь, нет площади
Значение: есть желание, нет возможностей;

Ayrılıkla ölümü çekmişler, ayrılık ağır gelmiş
Перевод: взвесив смерть и расставание, расставание оказалось тяжелее

Göz görmeyince gönül katlanır
Перевод: когда глаза не видят, сердце терпит
Значение: С глаз долой, из сердца вон

Gözden ırak olan gönülden de ırak olur
Перевод: Будучи далеко от глаз, далеко и от сердца
Значение: С глаз долой, из сердца вон

Hasret ateşten gömlektir
Перевод: Тоска – огненная рубашка
* ateşten gömlek – невыносимые обстоятельства, затруднительное положение (может быть использовано и без hasret)

Her şeyin yokluğu yokluktur
Чего нет, того нет

Hiçbir şeyi olmayan hiçbir şey kaybetmez
Чего нет, того не потерять

Kambersiz düğün olmaz
Перевод: Какая свадьба без Камбера!
Значение: В любой бочке затычка

Kaybolan bıcağın sapı altın olur
Перевод: Потерянный нож с золотой рукояткой
Значение: Что имеем – не храним, потерявши – плачем

Keninin olmadığı yerde fareler cirit atar
Перевод: Кошки нет, мыши играют в дартц
Значение: Кот из дома – мыши в пляс

Kel ölür sırma saçlı olur, kör ölür badem gözlü olur
Перевод: Когда умирает лысый, он получает позолоченные волосы, когда умирает слепой, он получает миндальные глаза
Значение: о мёртвых или хорошо, или ничего

Ölen ile gidenin dostu olmaz
Перевод: У умерших и ушедших нет друзей
Значение: Найти крайнего

Ölen inek sütlü olur
Перевод: Мёртвая корова давала много молока
Синоним: kaçan balık büyük olur (упущенная рыба кажется больше)

Sahipsiz eve it buyruk
Перевод: Бесхозным домом руководят собаки
Синоним: Keninin olmadığı yerde fareler cirit atar
Значение: Кошка из дому, мыши в пляс

Sevdiğinden ayrılan yedi yil ağlarsa, yurdundan ayrılan ölüme dek ağlar
Перевод: Тот, кто уходит от любимых, плачет 7 лет, тот, кто покидает родину, плачет до смерти

Yoktan var etmek Allah’a mahsustur
Перевод: Аллах тот, кто предназначен создать всё из ничего

Yoktan yonga çıkmaz
Перевод: Из ничего и щепки не вытащишь
Значение: Из ничего ничего не бывает; не ищи то, чего нет; нельзя дать то, чего нет

Zayi olan koyunun kuyruğu büyük olur
Перевод: У потерявшейся овцы самый длинный хвост
Синоним: kaçan balık büyük olur, Ölen inek sütlü olur

Felaket - Неприятности
Ak gün ağartır, kara gün karartır
Перевод: светлые дни осветляют, тяжёлые времена – темнят
Значение: от забот стареют))

Alem düşene güler
Перевод: Мир смеётся над оступившимся

Allah sevdiğine dert verir
Перевод: Аллах испытывает тех, кого любит

Allah’ı bilmeyene kellik körlük yaramaz
Кто не знает Аллаха, слепой паршивый негодник

Allah’ın sille ile vurduğuna bir tekme de sen vur
Тому, кому Аллах дал пощёчину, и ты можешь влепить одну

Arkaya kalan kazadan (beladan) korkma
Не бойся проблем, которые остались позади

Ateş düştüğü yeri yakar
Перевод: огонь горит там, где упал
Значение: у каждого свои горести

Baş taşa vurmayınca akıl başa gelmez
Перевод: Ударив голову о камень, мозги в голову не прийдут

Bela ‘geliyorum/geldim’ demez
Беда не говорит: «Я иду/Я пришла»

Belaya sabır gerek
Перевод: Для беды нужно терпение
Значение: Всё проходит, и это тоже

Belaya sabreden ecrini alır
Перевод: Перетерпевший беду, получит награду
Значение: Через тернии к звёздам

Bin nasihatten bir musibet yeğdir
Перевод: одна беда лучше тысячи советов
Значение: Учиться на своих ошибках

Bir çam düşse, baltalı da seyrettir, baltasız da
Перевод: Если падает сосна, и лесоруб, и не лесоруб наблюдают
Значение: Всем нравится наблюдать за чужими неприятностями (не нашла соответствие в русском)

Damdan düşen, damdan düşen (en iyi) halini bilir (anlar)
Перевод: Упавшего с крыши знает (понимает) (лучше всего) упавший с крыши
Значение: Только попав в какую-то ситуацию, можно оценить, что это такое; сытый голодному не товарищ (?)

Düşenin dostu olmaz (yok)
Перевод: у упавшего нет друзей
Значение: друзья дружат с деньгами; нет удачи – нет друзей

Düşenin elinden tutan olmaz
Перевод: Никто не подаст руки упавшему

Düşenin eline yapaşana Mevla yardım eder
Перевод: Бог помогает тем, кто протягивает руку упавшим
Значение: Делай добро и оно к тебе вернётся

Düşmez kalkmaz bir Allah
Перевод: Только Аллах остаётся безошибочным
Значение: все мы грешны, все мы совершаем ошибки

Düştüğün yerden kalk
Перевод: Встань с места, на которое упал
Значение: Надейся всегда; сделал ошибку – исправь; продолжай двигаться к цели

Düştün ise toprağa sarıl
Перевод: Упал – обними землю
Значение: слабых – бьют

Düzen bozulursa yıkım yıkım üstüne gelir
Перевод: Если порядок нарушен, руины будут идти одна за другой
Значение: Беда не приходит одна

Elle gelen düğün bayram
Перевод: свадьба в ручную
Значение: на миру и смерть красна

Gülme (mahrum) komşuna, gelir başına
Перевод: Не смейся над (бедой) соседом, она может прийти к тебе
Значение: не смейся чужой беде, своя на гряде

Her ziyan bir öğüttür
Перевод: каждая беда – это один совет
Значение: Учитесь на своих ошибках, опыт - сын ошибок трудных

Islanmışın yağmurdan pervası/korkusu olmaz
Перевод: Намокнувший дождя не боится
Значение: ниже земли не упадёшь

Kol kesilirken parmak acımaz/aranmaz
Перевод: Когда отрезать руку, палец не болит (не находится)
Значение: Снявши голову, по волосам не плачут

Taş yağar, kıyamet kopar
Перевод: Падают камни, начинается конец света
Значение: Беда не ходит одна

Verilmiş sadakası varmış
Перевод: Поданная милостыня вернутся
Значение: добро вернётся

Yıkılan ağaca balta vuran çok olur
Перевод: есть много желающих срубить сломанное дерево
Значение: 1. У победы много родителей
2. Много желающих подтолкнуть слабого
3. Много желающих дёргать за хвост мёртвого льва

Zelzeleyi gören yangına razı olur
Перевод: увидевший землетрясение, согласен и на пожар
Значение: после нескольких несчастий уже готов ко всему

Турецкие Видеоматериалы

Учим турецкий, английский и др.языки с помощью кино и сериалов.
Все популярные фильмы и обучающие мультфильмы с субтитрами на русском и других языках! Смотри, изучай языки, развивайся.

Аудио на турецком

Разговорники турецкого языка

«Türkçe» (тюркче) или «Türk dili» (тюрк тили) – так звучит название этого языка на турецком. В общей сложности носителями турецкого языка насчитывается более 70 миллионов человек. На этом языке разговаривают не только в самой Турции, но и в Кипре, Болгарии, Германии, Азербайджане, Ираке и в Ираке и в других частях света. Сегодня турецкий язык становится все более популярным, и во многих городах появляются курсы турецкого языка.

По классификации турецкий язык входит в категорию языков Евразии, а точнее в огузскую группу из алтайской семьи. Письменность на турецком языке осуществляется латинскими знаками. Самыми близкими языками к турецкому являются язык гагаузов, на котором разговаривают в Румынии, Молдавии и Болгарии, а также азербайджанский, туркменский и узбекский. Однако в настоящее время эти три перечисленные языка немного преобразились из-за некоторых изменений фонетического свойства. Все же он весьма схожи и имеют много общих слов с турецким языком, практически эти народы могут понять и общаться друг с другом без каких-либо языковых проблем.

На турецком языке также разговаривают и в Бельгии, и в Австрии, и в Греции, а также в Нидерландах, где проживают многочисленные выходцы из Турции, самая многочисленная турецкая диаспора проживает в Германии – это более двух миллионов турков. За последнее время в стране появились целые анклавы, где разговаривают исключительно на турецком языке. Изучение турецкого языка в этих странах приобретает массовый характер.

В изучении языка можно эффективное использовать учебник турецкого языка, хотя еще лучше живое общение. Как и в других языках мира в турецком языке существуют диалекты, но все же имеется единый литературный язык, основанный на стамбульском диалекте. Турецкий язык подразделяется на следующее диалекты: дунайский, эскишехирский, разградский, динлерский, румелийский, караманский, адрианопольский, газиатепский, диалект Урфы и др.

Однако отъехав за пределы популярных курортов, вы не сможете изъясниться не то что на русском — не везде поймут и английский язык. Поэтому русско-турецкий разговорник для туриста будет вам хорошим помощником.

В разных регионах Турции слова могут звучать по разному, например, слова - «gidiyorum» (иду) и «kosacag?m» (бегу):

Стамбул – gidiyorum, koşacagım
Румелия – gideym, koşaca’m
Черноморский регион – kitéyrim, koşacagum
Анатолия – gidirem, goşacagam
Эгейский регион – gidiyom, goscem.

Так же рекомендуем, посмотреть комедийный сериал турецкий для начинающих онлайн, который показывает быт турецкой семи и ее культуру. 3 сезона смотреть онлайн.

Сериал и фильм "Турецкий для начинающих" 16+
http://kinokrad.co/282594-tureckiy-dlya-nachinayuschih-1-sezon-2006.html

Турецкие Скороговорки

Песни на турецком языке

Турецкая песня Сердара Ортач -Забудь меня.Serdar Ortaç - Beni Unut

Tarkan – Sevdanın Son Vuruşu

Yüreğimde zincirler kırılıyor duydun mu
Nefes nefes bu gece sevdanın son vuruşu
Sen hiç böyle sevdin mi sen hiç böyle oldun mu
Baş eğdim yine aşka ama bu son saygı duruşu

Seni karanlıklara bırakmak istemezdim
Anılarımı solmuş çiçekle süslemezdim
Ardından acıtacak bir tek söz söylemezdim
Ben hiç haketmedim ki böyle unutuluşu

Sen aşkı çiçek böcek güneş bulut sanmışsın
Mevsimlerine göre uyuyup uyanmışsın
Sen artık benden sonra sevemezsin yanmışsın
Yüreğimden çıkarttım attığın kör kurşunu

Перевод песни:

'Последний выстрел любви'

Оковы слетают с моего сердца, ты слышала,
Как я задыхаюсь от удушья? Это последний удар любви.
Ты когда-нибудь любила, как я? Ты всегда была собой?
Я преклонялся пред любовью, и это последнее, что я помню.

У меня не было желания оставить тебя во тьме,
Я не хотел, чтобы мои воспоминания покрыли молодые цветы,
Я не мог произнести ранящее слово после того, как ты ушла,
И я никогда не заслуживал такого забвения.

Ты думала, любовь была цветком, жучком, облаком, солнцем,
Ты спала и просыпалась согласно своим временам года,
Ты знаешь, теперь ты не сможешь полюбить, ведь был я,
Я вытащил заблудившуюся в моём сердце пулю, которую выпустила ты.

Учебники по турецкому языку

Поговорим об учебниках турецкого языка.
По всей Турции существуют курсы Tömer. Учебник Tömer, он очень сильный, разработан в университете г. Анкара. Больше подходит для групповых занятий, самому в нем можно не разобраться, особенно, если вы только начинаете. В этих учебниках хорошие задания на аудирование, говорят носители, и быстрота речи такая же, как в жизни. Поэтому тяжелее воспринимать, чем Türkçe okuyorum, например. Но полезно.

Теперь поговорим об учебнике Yeni Hitit. Конечно же он самый известный.
Меня немного смущает порядок тем в этом учебнике (в 1 книге особенно). Мне нравится, когда все логично и идет "от легкого к сложному". А у них, например, во 2 юните уже "время", и там используется винительный падеж, но сам винительный падеж только в 6 юните. Поэтому я пользуюсь этим учебником на уроках выборочно. Тексты аутентичные, сложные. Учебники, несмотря ни на что, волшебные. Одни из лучших, несомненно.
Yeni Hitit 1 Calisma Kitabi.pdf -17 МБ
Yeni Hitit 1 Ders Kitabi.pdf - 46 МБ
Yeni_Hitit_2_Calisma_Kitabi.pdf - 17 МБ
Yeni_Hitit_2_Ders_Kitabi.pdf - 54 МБ
Yeni_Hitit_3_Calisma_Kitabi.pdf - 17 МБ
Yeni_Hitit_3_Ders_Kitabi.pdf - 55 МБ

Следующий на очереди: Türkçe okuyorum. Учебник состоит из 4 частей. Я его просто обожаю! В нем только тексты для чтения и вопросы на понимание после текстов. Но все тексты написаны "от легкого к сложному", поэтому даже начинающие там все поймут! Первая и вторая книги очень легко читаются, я часто использую их для пересказов на уроках. Многие мои ученики любят заниматься по этим книгам в свое свободное время. Потому что у этих книг есть огромный плюс: к каждой книге имеются аудиозаписи. Все тексты читают носители турецкого языка. Медленно!! И успеваешь повторить за диктором (для тренировки фонетики), и просто приятно слушать, все понятно. Когда только начинаешь учить язык, хочется, чтобы говорили помедленней, и приятно же, когда наконец-то все слова понятны)) Мы часто слушаем эти аудиозаписи на уроках, и ученики говорят "Все бы так говорили")) Действительно, отличная практика чтения и слушания.
Если хотите развить навыки слушания, советую поступать так:
1) прослушиваете аудиозапись несколько раз,
2) прослушиваете, открыв этот текст в учебнике,
3) переводите непонятные моменты из текста,
4) снова слушаете аудиозапись, уже изучив текст
Не забудьте переслушивать "проработанные" аудиозаписи спустя некоторое время, освежите лексику, которая встретилась)
Аудио к книгам можно найти в аудиозаписях группы, альбом называется Türkçe okuyorum. Альбомы пополняются!
Turkce_okuyorum_1.pdf - 7 МБ
Turkce_okuyorum_2.pdf - 10 МБ
TURKCE_OKUYORUM_3.pdf - 36 МБ
TURKCE_OKUYORUM_4.pdf

Продолжим разговор об учебниках. Речь пойдет о конкретном авторе учебных пособий по турецкому языку - Гениш Эйюп. Я обожаю его учебные материалы, все отлично разложено по полочкам.
Поговорим о некоторых его учебных пособиях:
1) "5000 упражнений" на грамматику. Замечательные упражнения для тренировки пройденной грамматики. Много переводов с рус на тур и обратно. В конце есть ответы. Однако иногда встречаются опечатки и не воспринимайте предложенный авторами перевод в ответах как единственно верный - ведь бывают синонимы, и тд. Конечно, больше всего мне нравится книга именно упражнениями на перевод на конкретную грамматику.
2) "Турецкий язык для повседневного общения: пособие по переводу". Книга поделена на 2 части: половина книги - тексты на русском "от легкого к сложному", другая половина - эти же самые тексты на турецком. Можете менять язык перевода, что интересно) Можно просто читать тексты и сразу читать перевод, просто полезно для общего развития. Опять, же, перевод часто не дословный, бывают отклонения...
3) Учебное пособие по глагольным формам. Это просто находка для тех, кто уже изучил причастия и деепричастия, формы "когда", "так как", "несмотря на" и другие сложные формы. Учебник выполнен в виде таблицы, дается название формы, ее значение, формула и примеры использования. Вот эти примеры использования и есть самое волшебное в этой книге. Когда проходите 20, 30 глагольных форм... Они могут забываться, спутаться... Эти примеры сразу помогают вспомнить. Мне кажется, у каждого, кто серьезно изучает турецкий уже не первый год, должна быть эта книга!) Книга состоит из 2 частей, можете скачать в приложении.
4) Учебное пособие по управлениям глаголов. Когда вы проходите падежи (местный, направительный, исходный, винительный, и тд.), вы узнаете, что часто в русском и турецком не совпадает управления глаголов. Например: в русском бояться кого (в.п.), в турецком бояться от кого (исх. п.) ; в русском звонить кому (напр.п.), в турецком (aramak) звонить кого (в.п.)... По мере изучения глаголов учитель вам говорит, какой глагол что требует и вы запоминаете. Вот и в этом пособии перечислено много глаголов, дан их перевод на русский, указано, какой падеж требует глагол, и дан пример использования. Книга выполнена в виде таблиц. Ниже указаны книги Гениш Э.
Genis5000_uprazhneny_po_grammatike.pdf - 2 МБ
Genis_Ey_252_p_Perevod.pdf - 19 МБ
глагольные формы 1.pdf - 6 МБ
глагольные формы 2.pdf - 6 МБ
Genis.Upravleniye_glagolov.pdf

Учебник Yabancı dilim Türkçe. В этом учебнике не содержится объяснение грамматики, только упражнения на грамматику. Однако эти упражнения настолько удачно составлены, что они одни из моих любимых, отлично подходят, когда правила знаете, и хотите "набить руку". Перед началом каждой темы имеется таблица окончаний. Подходит для самостоятельной работы. Учебник состоит из 5 частей.
Правда весь учебник на турецком, и оглавление, и названия тем... И человек, только начинающий изучать язык, в нем может потеряться. "Что эта за тема? А где найти тему прошедшее время?" Нужно знать, как все грамматические темы называются на турецком... Но действительно один из лучших учебников для тренировки грамматических правил. В приложении все 5 учебников. Ответов на задания, к сожалению, в этих книгах нет. Должен проверять учитель.
Yabanci_Dilim_Turkce_1 (1).pdf - 2 МБ
Yabanci_Dilim_Turkce_2.pdf - 36 МБ
Yabanci_Dilim_Turkce_3 (1).pdf - 1 МБ
Yabanci_Dilim_Turkce_4.pdf - 1 МБ
Yabanci_Dilim_Turkce_5.pdf

КНИГА "ЧАЙ ПИЛИ... ПО-ТУРЕЦКИ ГОВОРИЛИ", Е.И. Ларионова.
Многие с детства помнят слова: "Чай пили, чашки били, по-турецки говорили". Происхождение детской считалочки и eе связь с турецким языком далеко не ясны; бесспорно только одно - чай имеет большое значение в повседневной культуре Казахстана и Турции. Как и русские, турки ходят в гости "на чай"; а слова "чай" и "самовар" звучат на русском и турецком языках практически одинаково. Несмотря на то, что традиции чаепития в Казахстане и Турции отличаются друг от друга, распитие этого напитка в обеих странах издавна является признаком дружелюбия и гостеприимства, поводом для задушевной беседы. Турецкая пословица "Разговор без чая как небо без луны", несомненно, будет понятна и близка любому русскому человеку.
Пособие поможет Вам научиться вести разговор по-турецки на самые различные темы. Тексты и упражнения, представленные здесь, направлены на отработку разговорных навыков в условиях неязыковой среды и будут полезны тем, кто только начинает или же продолжает изучать турецкий язык в ВУЗе, на языковых курсах или самостоятельно.
chay_pili_po-turetski_govorili.pdf - 5 МБ

В нашей электронной библиотеке вы можете посмотреть отзывы об учебниках, чтобы найти более подходящий материал, но без преподавателя научиться читать и произносить невозможно!
Внимание! Не скачивайте книги, без знаний о грамматике и правильном произношении вам никак не обойтись.Для того, чтобы выучить турецкий язык самостоятельно и бесплатно на приличном уровне, необходимо уделить внимание ВСЕМ аспектам языка, в котором мы можем вам помочь разобраться на нашем курсе и выучить турецкий за короткое время.
Если у вас имеются какие-то вопросы по учебникам, пишите в комментарии, обязательно отвечу)

Словари турецкого языка

Делюсь с вами интересным файлом - заимствования в турецком языке с французского языка. Просмотрев файл, считайте, будете знать около 100 турецкий слов! И даже учить не надо, просто потому, что мы используем почти те же слова ;)
Это одна из причин, почему турецкий учить легко! ;)

И не забудьте посмотреть смешное видео про французские заимствования в турецком!
Fransızca Kökenli Türkçe Kelimeler

Многие спрашивают, какой онлайн-словарь (переводчик) я могу посоветовать?
Вот отличный вариант: http://www.ruscasozluk.gen.tr/
Здесь кроме перевода слов выдают часто употребляемые фразы с запрашиваемым словом.
Rusça Türkçe Sözlük, Örnekli Rusça Sözlük, Rusça Dilbilgisi. www.ruscasozluk.gen.tr

Баскаков Н.А._Турецко-русский словарь_1977
Богочанская Н.Н_Большой русско-турецкий словарь_2009
Мустафаев Э.М.-Э., Щербинин В.Г. Русско-турецкий словарь 1972 1028 с
Юсипова_Турецко-русский словарь_2005
Рыбальченко Т.Е. Турецко-русский и русско-турецкий словарь 2003

Добавление в комментариях приветствуется.

ОБРАЩАЮ ВНИМАНИЕ НА ТО, ЧТО ДЛЯ ПРОСМОТРА ФАЙЛОВ DJVU ТРЕБУЕТСЯ СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ПРОГРАММА.
Программы для работы с форматом DjVu - www.djvu-inf.narod.ru/

Cловарь в картинках! Слова разделены по темам, приятно смотреть и учить)
Обязательно себе сохраните!
https://new.vk.com/clubstudyturkcewithnadya?z=album-7..

Упражнения по турецкому языку

Тесты по турецкому языку

Бесплатное тестирование

Вы можете пройти бесплатное экспресс-тестирование на определение уровня владения турецким языком

Тест на определение уровня A1
Тест на определение уровня A2
Тест на определение уровня B1
Тест на определение уровня B2
Тест на определение уровня C1
Тест на определение уровня C2

Центр турецкого языка TÖMER разработал специальный тест, который позволит:
определить уровень (базовый A2, средний B1, выше среднего B2, высокий C1), соответствующий вашим навыкам владения турецким языком;
определить вашу готовность к сдаче экзамена на диплом или сертификат.
Тестирование проводится в языковом центре «Dilmerг». Помимо тестирования преподаватель произведет оценку владения вами разговорными азами турецкого языка, а также восприятия турецкой речи – это позволит определить не только ваши знания в теории языка, но и умение применять их на практике. Результаты вы получите сразу после тестирования

Общий план обучения турецкого языка

Английский язык

Английский для начинающих или с чего начать учить английский язык.

Информации об английском так много, что в ней легко запутаться! Если вы решили учить английский язык «с нуля», то идти нужно от простого к сложному, от самого необходимого к более редкому. Прежде всего постарайтесь заложить фундамент будущих знаний и навыков, изучить основы языка.

Полезные ресурсы интернета вовсе не ограничиваются одними лишь обучающими сайтами. К счастью, сейчас есть очень много полезных, интересных и бесплатных видеоуроков. Уроки есть как на русском языке, так и на английском.

Я по своему опыту знаю какую трудность представляет английский для начинающих. И дело не в недостатке учебников, информации, а скорее в их избытке, информационном шуме, в котором невозможно разобраться.

В этой статье мы собрали и систематизировали материалы сайта, которые будут полезны начинающим, тем, кто изучает английский язык «с нуля». В этих статьях я делюсь своим мнением о том, с чего начать учить язык, какими онлайн-ресурсами и книгами лучше воспользоваться, где найти хорошие видеоуроки, как выбрать курсы и где найти онлайн-репетитора.

Обратите внимание, это обзор ресурсов по английскому именно для начинающих. Если вам интересны более продвинутые сайты, например, для письменной и разговорной практики, почитайте этот обзор: «Самостоятельное изучение английского языка: общий обзор онлайн-ресурсов».

Нужные материалы вы можете найти как на этом сайте (ссылки выше), так и в учебниках и обучающих онлайн-курсах для начинающих. Я рекомендую на начальном этапе заниматься по учебнику для самостоятельных занятий (самоучителю). На мой взгляд, основы языка удобнее всего изучать именно по учебнику, пользуясь интерактивными материалами, такими как словарные карточки, как вспомогательными.


Рекомендации по выбору учебников читайте в статьях:

«Самый лучший самоучитель английского языка» — про общие самоучители.
Учебники по английской грамматике: краткий обзор — про учебники по грамматике.

Какие есть сайты по английскому языку для начинающих?
Главный плюс учебника в том, что материал подается в нем в методически верном порядке, удобными порциями. У вас нет ощущения, что вы блуждаете в потемках, учебник буквально ведет вас за руку, давая предельно конкретные указания. Но вдобавок к учебникам можно заниматься и по обучающим программам — в них много аудиовизуальных материалов, а процесс обучения построен в игровой форме. Для начинающих подойдут такие сайты:

Метод Тичера (Учитель Puzzle English) — пошаговый курс для детей и взрослых
«Метод Тичера» — это интерактивный курс для разных уровней, начиная с практически нулевого. В него входят курсы трех уровней сложности для взрослых и детей, а также отдельный детский курс для самых маленьких.
В курсе для начинающих обучение начинается с алфавита, все объяснения сделаны в виде коротких роликов на русском языке с объяснениями от преподавателей, а задания даются в виде интерактивных упражнений. Материал разжевывается до мельчайших деталей. Сервис платный, бесплатно доступен в ограниченном виде.
«Метод Тичера» входит в линейку обучающих сервисов Puzzle English, подробный обзор здесь: Puzzle English — учим английский язык с помощью сериалов.

Учитель Puzzle English

LinguaLeo — английский для начинающих и не только

Лингвалео — это сервис для самостоятельного изучения английского языка с помощью:
Оригинальных и адаптированных материалов — видео с субтитрами, песни, рассказы и т. д.
Персональных рекомендаций (план занятий), основанных на вашем уровне и интересах, определяемых с помощью тестов и анкетирования.
Различных интерактивных курсов, в основном, по грамматике.
Упражнений для заучивания слов и фраз.
План занятий создается автоматически и выглядит как список «Задания на сегодня», однако ему следовать необязательно. На сайте много аудио, видео и текстовых материалов разных уровней сложности — от простых до оригинальных материалов иностранного ТВ, поэтому он подходит не только для поурочного изучения языка, но и для практики в чтении и слушании. Большая часть функций бесплатна, за дополнительную плату можно приобрести интерактивные курсы (например, грамматические или английский для детей) и разблокировать некоторые режимы заучивания слов.
Подробнее читайте по ссылке: Обзор Lingualeo — онлайн-сервиса для изучения английского языка. lingualeo джунгли

Duolingo
Бесплатный интерактивный курс, в котором, как и в «Методе Тичера», нужно идти от урока к уроку. Но объяснений здесь почти нет, обучение строится по другому принципу. Нужно выполнять задания, изучая практическую сторону грамматики и применяя изученную в начале урока лексику на практике: строить и переводить фразы. Брать за основу изучения английского этот курс нежелательно, но подойдет как вспомогательная обучающая игра.
Обзор: Duolingo — изучайте языки в игровой форме.

list
Английский для начинающих: бесплатные видеоуроки

Полезные ресурсы интернета вовсе не ограничиваются одними лишь обучающими сайтами. К счастью, сейчас есть очень много полезных, интересных и бесплатных видеоуроков. Уроки есть как на русском языке, так и на английском.

Начинающим лучше начать с уроков на русском языке. Например:

Видеоуроки Puzzle English
— в них рассказывается в основном о грамматике, но есть и уроки на разговорные темы, в том числе и для начинающих. Темы объясняются легким понятным языком и с живыми примерами. В Puzzle English значительная часть функционала доступна только с платным абонементом, но видеоуроки можно смотреть бесплатно.

Я считаю, что начинающим лучше заниматься с русскоязычными преподавателями, и вот почему:
Он лучше понимает особенности обучения именно русскоязычных студентов.
На начальном этапе объяснять задания и правила лучше на русском языке.
Вам будет слишком трудно понимать учителя, который не говорит по-русски.
С носителем языка лучше заниматься со среднего уровня, тогда когда вы уже понимаете речь и можете задавать вопросы носителю сами. Если начнете заниматься с нулевого уровня с носителем, вы просто потеряете время и деньги, т.к. это вам ничего не даст кроме аудирования, вы даже с первого урока не будет понимать то, что он говорить вам, т.к. носитель будет говорить быстро и без перевода. Вы научитесь с ним правильно выговаривать слова, но не будете знать фонетику и начальную грамматику, также вам будет сложно понять грамматику, т.к. все вам объясняли только на английском языке и не можете задавать вопросы почему это так говориться или спрягается?
Поэтому не стоит торопиться заниматься с носителем.

У меня лично много было учеников, которые с первого урока хотели заниматься с носителем, а сами не знали и не понимали совсем ничего, когда я с ними говорила на турецком языке. Поэтому не торопитесь сразу заговорить, т.к. без знания грамматики невозможно заговорить хоть на каком языке. Лучше начинать с нуля и пройти весь курс интенсивно.

Книги: 

Казахский язык

Казахский язык — государственный язык Республики Казахстан. Всего на казахском языке говорят в мире около 12 млн. человек, из них в Казахстане — 9 млн. человек, 2 млн. в остальных странах СНГ, 1.5 млн. в Китае. Кроме того, этот язык распространен в Монголии, Афганистане, Пакистане, Иране, Турции, Германии.
В современном казахском языке отсутствует диалектное деление, но выделяют три говора: северо-восточный, южный и западный, примерно соответствующие территориям трёх жузов.
Литературный казахский язык оформился во 2-й половине XIX века благодаря деятельности казахских просветителей Абая Кунанбаева и Ибрая Алтынсарина. Тогда широко использовался арабский шрифт. В 1929 году практически все неславянские народы СССР были переведены на латиницу. Время всплеска числа литературных произведений и новых писателей, произошедшего после введения латиницы и ликвидации неграмотности, считают золотым веком новой казахской литературы. Тогда же в 1937 году был создан Союз писателей Казахстана. В 1940 году казахский язык вновь был переведён на другой шрифт — кириллицу, которая сохраняется и в независимом Казахстане.

Казахи, как и все тюркские народы, являются наследниками рунической письменности, известной в науке как орхоно-енисейская. Рунический алфавит состоял из 24 букв и словоразделительного знака.

Затем под арабско-мусульманским влиянием на территории Казахстана стали пользоваться арабским письмом. Казахи, живущие в Китае, продолжают до сих пор пользоваться модифицированной арабской графикой в средствах массовой информации и частично в системе образования.

В период между 1929 и 1940 гг. использовалась латинская графика.

Современный казахский язык, начиная с 1940 года, использует кириллическую графическую систему.

Казахский алфавит содержит 42 буквы и основан на кириллическом алфавите (русский алфавит с добавлением 9 букв).

РКИ (Русский язык для иностранцев)

Этот раздел сайта предназначен для людей, изучающих русский язык как иностранный. Если у вас есть знакомые-иностранцы, обязательно пригласите их посетить эти уроки. Изложенная далее информация предназначена для них.

Have you decided to learn Russian but don't know how to begin? Don't worry anymore! You're in the right place.
Of course, Russian language is very difficult to learn not only by yourself but also with a teacher. It is mostly because of Russian grammar. That is why in these lessons grammar is minimized. It will be easier to continue learning Russian, and grammar in particular, when you already know how to speak and what to say.
So, why should you learn Russian? Here are reasons:
Russian is one of the languages into which international standards are translated (besides English);
A person knowing Russian can read a great number of classical works, not only in literature but also in science;
Russian language is one of the most beautiful-sounding languages of the planet. You'll see that when you begin to hear it in exercises;
Russian is the language of everyday speech on the international space station (including English);
Finally, Russian is the language of the largest country on Earth.

Арабский язык

Все уроки арабского языка и остальные материалы в этом разделе защищены авторским правом. Копирование уроков и других материалов раздела "Уроки арабского языка" запрещено.

Среди наиболее сложных, интересных и несущих в себе великую культуру восточных языков арабский язык по праву занимает почетное место. Мало того, что на этом языке говорит население арабских стран, численность которого достигает трехсот миллионов.

Об ал­фа­ви­те.
В араб­ском ал­фа­ви­те все­го 28 букв. Все они яв­ля­ют­ся со­глас­ны­ми. Глас­ные зву­ки, а их три, пе­ре­да­ют­ся пу­тем спе­ци­аль­ных знач­ков, ко­то­рые ста­вят­ся над или под бук­вой, на­зы­ва­е­мые "ог­ла­сов­ка­ми" (см. урок 1. Ог­ла­сов­ки. раз­де­ла "уро­ки чте­ния").

Турецкий язык

Турецкий язык принадлежит семейству около 40 тюркских языков. Ближе всего этот язык к азербайджанскому. Прежде всего слова из арабского и французского языков можно найти в лексике. Отличительной чертой турецкого языка являются многие диалекты. Стамбульский диалект при этом рассматривается в качестве основы для сегодняшнего литературного языка. В грамматике различается в общей сложности шесть падежей.

Мы предлагаем широкий перечень учебных программ для всех желающих, для руководителей и персонала компаний. Наши программы различны по своей специфике и длительности, что позволяет подобрать учебный курс, оптимально соответствующий целям и задачам наших клиентов, а также их уровню владения иностранным языком.

Наши программы нацелены на развитие всех навыков владения языком: умение говорить на турецком языке, понимать речь на слух, читать и писать. На курсах турецкого языка в языковом центре «Dilmer» мы берём за основу коммуникативный метод обучения.

Благодаря нашей уникальной программе, Вы сможете освоить грамматику и приобрести необходимые навыки разговорной речи в сжатые сроки. Эти навыки позволят Вам использовать свои знания в языковой среде и свободно ориентироваться в повседневных ситуациях.

Уже через 2-3 месяца, после окончания двух уровней обучения (24 академических часов) вы будете себя уверенно чувствовать в следующих повседневных ситуациях: знакомство, рассказ о себе, работе, семье, увлечениях; общение в ресторане, аэропорте, магазине!
Мы обучаем турецкому языку взрослых и детей, старше 13 лет. Обучение проводится в группе или индивидуально. Длительность обучения зависит от вашего желания: от 2-х месяцев до 6-ти месяцев.

О Нас

Языковой центр «Dilmer» (Дильмер) благодарит Вас за проявленный интерес к обучению турецкому языку в нашем центре. Основной целью является реализация потенциальных возможностей каждого ученика в изучении иностранных языков: турецкого, арабского, английского, казахского, русского языка для иностранцев (РКИ), русский для казахскоязычных, русский язык для турков с обучением на турецком языке .
Мы нацелены на результат, что означает качественная подача материала и его проработка.

Потребность в турецком языке возникает с каждым днем все больше и больше. Много турецких предприятий существует на казахстанском рынке: в строительной, автомобильной, торговой сфере, турецкий язык - уже сегодня может стать первым шагом к перспективной карьере.

Изучать турецкий самостоятельно довольно проблематично. Он слишком не похож на славянские языки или тот же английский, который большинство из нас учили в школе. Турецкий относится к группе тюркских языков и наиболее близок к крымскотатарскому и азербаджанскому, к казахскому языку похожа на 60%, но грамматика очень похожа и много схожих слов, которые легко запомнить. Вас ожидают совершенно незнакомые слова и непривычные грамматические правила.

К счастью в турецком языке используют латиницу, поэтому разобраться с алфавитом не составит труда. Произношение, как ни странно, довольно близкое к казахскому и русскому языкам. То есть, бороться с акцентом не придется, если владеете тюркским языком.

В процессе обучения вы приобретете все необходимые для свободного общения навыки: основы разговорной речи; восприятие на слух; навыки чтения; умение писать.

Наш языковой центр предлагает курсы турецкого языка различной интенсивности и профиля:
Интенсивный разговорный курс
Курс для людей, которым предстоит поездка заграницу на отдых, на шопинг, в командировку. Для людей владеющих азами грамматики, и которым нужно быстро восстановить разговорный.

Базовый разговорный курс на бытовом уровне
Базовый разговорный курс — это курс преодоления языкового барьера, пополнение словарного запаса, активизации и углубления имеющихся знаний по грамматике, совершенствовании разговорных навыков. Курс предназначен для слушателей с уровнем знания иностранного языка от (A2) до Среднего (B2).

Корпоративно-деловой курс
Программа этого курса ориентирована на деловых людей и персонал компаний. Полученных знаний будет достаточно для эффективного проведения деловых переговоров и переписок. Окончив курс, Вы сможете представлять свою компанию общаясь с зарубежными партнерами.

Общие курсы турецкого языка для взрослых и подростков
Курс для всех желающих в группах от 12 до 17, от 18 лет и старше. Это 6-ти уровневый курс для людей, нацелившихся на формирование навыков живого общения и способствующий успешному росту до "носителя языка".

Турецкий язык для детей
Курс для детей в группах от 4 до 6, от 7 до 11 лет. Этот курс предусмотрен программой для детей, который закладывает основу для дальнейшего изучения турецкого языка в жизни. Данный курс призван в максимально короткий срок, научить ребенка свободно общаться на турецком языке.

Занятия проходят в любое удобное для вас время!
Вы можете подобрать максимально подходящую для вас программу обучения!
Ведут носители и местные преподаватели!!!!
Оплата за обучение производиться после первого занятия.
Вы можете убедиться в качестве преподавания и превосходных условиях обучения в нашем центре!

Мы предлагаем:
индивидуальные занятия,
обучение в мини-группах,
уроки турецкого языка с нуля в режиме онлайн.

Выберите подходящую для Вас группу из списка ниже.
Координатор после получения вашей заявки свяжется с вами для уточнения деталей.
Укажите там следующее:
Уровень и интенсивность курса, Дни недели, Время занятий, дневное или вечернее время, выходные дни т.д.

Многие люди годами пытаются изучить иностранный язык, но так ничего и не добиваются. Возможно, поначалу они даже прикладывают массу усилий, но затем занятия становятся скучными, а, самое главное, безрезультатными. Человек видит, что результата нет, и убеждает себя в том, что у него «просто нет способностей к языкам».
У большинства «неспособных» никак не выходит выучить английский бесплатно лишь потому, что они выбирают неверную систему обучения. Примерно такую, как в школах и институтах, где иностранный язык был не профильным предметом. Итак, в чем же ошибки?

«Чем больше слов я выучу, тем лучше будут мои знания». Конечно, хороший словарный запас – это прекрасно. Но банальное зазубривание ни к чему хорошему не приведет. Выучив тысячу новых слов, вы вряд ли сможете свободно общаться с англичанином. Вы просто его не поймете. Вы будете судорожно пытаться «вырвать» знакомые слова из монолога собеседника. А ведь чрезвычайно важно научиться воспринимать речь цельно.
«Я смогу легко выучить английский, турецкий и другие иностранные языки просто переводя любимые песни и фильмы». Естественно, вы научитесь лучше воспринимать любой иностранный язык на слух, однако этого недостаточно. Без знаний о грамматике и правильном произношении вам никак не обойтись. Если вы, конечно, настроены серьезно.
«Единственный надежный источник знаний – различные книги. Так я выучу грамматические правила, пополню словарный запас и т.д.». Как видите, в таком варианте полностью отсутствует практика. Теоретические знания нужно регулярно отрабатывать. Иначе все, что было у вас в голове, вскоре попросту «выветрится».
Итак, из всего сказанного выше нужно сделать один значимый вывод: для того, чтобы выучить английский или другие иностранные языки самостоятельно и бесплатно на приличном уровне, необходимо уделить внимание ВСЕМ аспектам языка. Уроки, которые вы будете составлять для себя, можно условно подразделить на три типа:
Изучение иностранной фонетики.
Изучение иностранной грамматики.
Практика письменной и устной речи.
Далее мы поговорим о том, какими материалами можно пользоваться для того, чтобы овладеть каждым из этих аспектов языка. Об этом вы можете прочитать на выбранном вами иностранном языке.

Вакансия

Введите Ваш контактный телефон
Введите Вашу электронную почту
Загрузите ваше резюме
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Допустимые типы файлов: txt rtf doc docx rar zip.
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
CAPTCHA на основе изображений
Введите символы, которые показаны на картинке.

Бюро переводов

Введите Вашу электронную почту
Загрузите отсканированный документ для перевода
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Допустимые типы файлов: gif jpg jpeg png rar zip.
Выберите языки на которые осуществить перевод вашего отсканированного документа
Введите дополнительнцю информацию
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
CAPTCHA на основе изображений
Введите символы, которые показаны на картинке.

Текст боро переводов

О бюро переводов

Предлагаем услуги устного последовательного и письменного перевода текстов различной тематики с русского языка на турецкий язык и наоборот. Также делаем письменные переводы на разные языки.

пн
вт
ср
чт
пт
сб
вс
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
December 2016